从功能对等论看中文销售合同的英译.pdf

附件详情

随着国际间经济和政治事务往来不断增加,国际间经济贸易活动已经成为人们生活中不可缺少的一部分。由于国家之间语言和文化背景的不同,人们的交流成为首要的研究课题。将一种语言准确的用另外一种语言表达出来从而使不同语言背景下的人们能够相互理解相互沟通成为社会发展的必要课题之一。随着经济活动领域的拓展,交往层面的不断深入,国家与国家之间往来和沟通越来越离不开规则和法律的约束。这种规则可以是口头约定的也可以是书面的。这种口头的约定或者书面规定就是国际间交往的合同,这些合同属于法律文本的一种具有约束双方当事人权利和义务的法律效力。 而对于这种法律文本,不同的语言环境和文化习惯使得这种文本的撰写方式以及表达形式不可能完全一样。本论文以中文的销售合同为研究对象结合奈达功能对等理论探讨了此种法律文本的英译。本论文强调在合同翻译上,要以目的语语言读者作为核心,站在他们的立场思考,何种表达方式才能正确的传达原作的精神和思想。同时采用最自然的目的语表达方式呈现出来。

网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  帮助中心  |  免责声明  |  广告服务  |  网站留言  |  违规举报  | 
本站所有内容均由网友自主分享,仅供学习和参考,如有侵权内容或者违法行为,请及时联系站长删除。